TY - BOOK AU - Eugeni,Carlo AU - Ward,Martin AU - Walker,Callum TI - Teaching interpreting and live subtitling: contexts, modes and technologies SN - 1003440991 U1 - 418/.02071 23/eng/20240925 PY - 2025/// KW - Simultaneous interpreting KW - Study and teaching KW - Real-time closed captioning KW - Translating and interpreting KW - Translators KW - Training of KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting N1 - Introduction / Carlo Eugeni -- Interpreting training and the classroom. Challenges in conference interpreting training: How to bridge the gap between academia and the professional booth? / Fanny Chouc -- The importance of vision in interpreter training / Jenny Wong -- Does an implicit learning environment always lead to successful interpreter training? Students' procedural learning abilities and interpreting skill types can have the con / Yinghua Wang -- Interpreting training and the profession. An experimental study on interpreters' experience of RSI: implications for post-pandemic research and practice / Clarissa Guarini -- Interpreting for minors in legal encounters in Ireland during the COVID-19 pandemic: patterns of practice and implications / Eddie López-Pelén -- The importance of implementing higher education training opportunities for interpreters in schools / Letizia Leonardi -- Live subtitling training, the classroom and the profession. Redefining respeakers' training: a practical approach to diamesic translation tactics and respeaking skills / Martina A. Bruno -- Reaching MARS: how to increase speed and accuracy in formal and informal training in live subtitling / Carlo Eugeni and Alessio Popoli -- Intralingual and interlingual respeaking didactics: redefining human-machine interaction challenges into opportunities / Alice Pagano -- Teaching live subtitling through mock conferences / Faruk Mardan -- Professional training in Valencian live subtitling: navigating diglossia and language variation / Luz Belenguer Cortés N2 - "Teaching Interpreting and Live Subtitling: Contexts, Modes and Technologies provides a cross-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of interpreting and live subtitling, both within dedicated programmes and as part of individual modules on interpreting and/or live subtitling-adjacent programmes. Interpreting training and live subtitling training have been undergoing rapid and far-reaching transformation in recent years because of technological advances and sweeping shifts in the contexts within which they seek to mediate, ultimately bringing about new modes. This volume covers the broad spectrum of interpreting and live subtitling trainings and discusses the possibility of how a more unified approach to training for live subtitlers and interpreters could lead to a future where the topics merge to become a single, complementary specialised stream of training that brings live subtitling equally into the forefront of the translation teaching field. The book provides an overview of the role played by technology in interpreting in general and uses up to date perspectives and research to ensure that interpreting and live subtitling training remains robust and resilient far into the 21st century, and will be of particular interest to professionals, scholars and teachers of translation studies and interpreting studies"-- UR - https://www.taylorfrancis.com/books/9781003440994 ER -